Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

  Print  

ExeForm  

Multilingual Content Distribution

Are you struggling to balance your budget with the growing demand for localized content ?

Is your translation process too manual, too slow, too costly?

Easily caption and translate your videos.

>>> Increase video views by reaching global audiences and being accessible to the deaf and hard-of-hearing.

Explore content globalization strategies that get you ahead of the curve and in front of a global audience!

ExeForm Multilingual Platform is an easy solution for easy publishing, managing and updating of time-critical multilingual content.

Supervised by our own expert Project Manager to guarantee on-time delivery encoded in-house so you have no security risks.

Subtitling for all languages

Subtitles for foreign language video, web streams and DVD require subtitling experts in:

  • Translation – languages translated by fluent language experts
  • Font selection – matching the subtitle font to the language's requirements for maximum readability

The creation of foreign-language versions of content is a complex operation that requires management of assets and resources. MAM systems can manage the association of subtitles and language tracks with the original content on return from the subtitling and dubbing processes. The MAM gives transmission controllers downstream a complete view of the status of the extra language components.

Rather than writing and translating the same thing many times, companies and organizations that have a presence in more than one country are looking for ways to streamline the management of "enterprise content". Content solutions aim at improving time to value and time to market while keeping costs under control.

TimedText

TimedText is a convention to place subtitles in videos without actually embed them in the video itself.  This has huge advantages over embedded (hardcoded) subtitles because you can use the same video while using different languages, depending where you show it.  

TimedText can be used in two ways: Closed Captions or Open Captions.


Closed Captions(CC)
are used for the hearing impaired, in other words, the subtitles are not shown, unless the viewer clicks a button to activate it.  Thus, regular viewers are not distracted by those subtitles.


Open captions(OC)
are used for translations and they show up as soon as spoken text appears in the video.

"20 Million People Between the Age of 45 and 65 in the US Alone Suffer from a Form of Hearing Disability".

Those people are excluded from most video and audio material because they have difficulty hearing what is actually said. If you can tap into that source, you have a huge advantage over your competition. And the way to get there is very simple: Closed Captions!

This multilingual content solution will help you to understand the individual challenges of your organization, identify the technology needed to address them, and to effectively implement your solution.

There are a lot of important sides to running a successful multilingual web oriented solution, and ExeForm Web Channel can help you get the best out of the software and you existing processes.

As the creators of ExeForm Multilingual Platform, we have several years of expertise in the multilingual Content and Document Management space.

We know the problem space extremely well, we know how to best set up good processes to have your content always be fresh and up to date — in multiple languages ready for the broadcasting process.

ExeForm Multilingual Platform specializes in making all media accessible to all people.

 
powered by ExeForm Web Media Technologies - Copyright 2002 - 2012
ExeForm Web TV Technologies is developed by Joseph Caristena.
ExeForm Web Channel - A Web Media Network.
www.exeform.com www.exeform.it